due pezzi per ricordare che la mafia esiste (trad. di Adeodato Piazza Nicolai)

A Pasquale Romano ucciso per sbaglio (inedita)

Pasquale aveva tanto appetito
e una fidanzata
che ha cominciato a gridare
subito dopo il primo di quattordici spari,
una macchia rossa
sul pubblico decoro,
e per sudario uno sbaglio.

Grazie a Dio Pasquale non ha dovuto
ascoltare il monito del presidente,
è un brutto guaio
apprendere d’essere morto
da un manifesto affisso
l’altro ieri quasi di sfuggita
al mercato del pesce.

Bilanci e pagelle poco importano
se la legalità, ridotta com’è
è un contorno freddo.
Frau s’ignori che la mafia è merda,
lei ha un culo troppo grosso
e la pressione troppo alta
per poter decifrare questo paese.

*

For Pasquale Romano killed by mistake (inedited)

Pasquale had a lot of appetite
and a girlfriend
who started to yell
soon after the first of fourteen bullets,
a red stain
on the public decorum,
and a burial cloth as a mistake.

Thanks to God Pasquale didn’t have
to hear the president’s warning,
that it is a bad thing
discover you’re dead
from a poster glued
yesterday almost in a hurry
at the fish market.

Accounts and school cards are insignificant
if legality, reduced like this
is a cold plate.
Frau ignores that the mafia is shit,
she has an ass that is too large
and the blood pressure is too high
to be able do decipher this town.

**

Nove Maggio 1978 (da Isole, 2018 Ensemble)

Facevo la Quinta quand’è morto Impastato
maggio era già rigido inverno
stavo abbracciato a un grembo di rose

di tutte le lettere scritte per niente,
sono la più lunga, messo in bottiglia
affidato al mare dal guscio di ceralacca

arrivo oggi che sono spaccato e vecchio
e voglio per me un po’ d’infinito.

*

May Ninth, 1978 (from ISLANDS, 2018. Ensemble)

I was in fifth grade when Impastato died
May was a stiff winter already
I was hugging a bunch of roses

of all the letters were written for nothing,
only the longest was put in a bottle
offered to the sea in a shell of sealing wax

today I get here broken and old
and I want for myself a piece of infinite.

© 2018 English translation by Adeodato Piazza Nicolai of two poems by Flavio Almerighi.
All Rights Reserved.

Annunci

6 pensieri su “due pezzi per ricordare che la mafia esiste (trad. di Adeodato Piazza Nicolai)

  1. Commoventi le due poesie, ricordano storie di morti ingiuste. Quali, lo sono quando si parla di razzie, genocidi e stragi d’innocenti …la cui unica colpa è quella stata di trovarsi li in quel luogo in quel insignificante, ma ultimo momento

  2. destini tragici che hanno segnato comunque anche le nostre anime, poteva capitare a noi a un nostro caro. Non si possono e non si devono dimenticare quelle vite stroncate

  3. Superb blog! Do you һave any suggestions for
    aspіring writerѕ? I’m planning to start my own blog soon Ьut I’m a little lоst on everything.
    Would you propose starting with a free platfօrm like Wordpresѕ or go for a paіd option? There are so many oⲣtions out
    there that I’m completely confused .. Any suggestions?
    Appreciate it!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.