i diffidenti (con Trad. inglese di Adeodato Piazza Nicolai)

il mio letto vive
indicibili fantasie
e non ha nome,
la notte si sa
non è fatta per cantare,

la diffidenza è necessaria
per sopravvivere agli acari
specie al mattino
per uscire in strada,
rientrare indenne
a ogni rispettabile sportello

il letto intatto
il letto sfatto
la sera solenne.

L’ultima passa sulle altre
senza un al di là,
solo perché la sera
non offre altro.

La femmina dell’uomo.
Il maschio della donna.
Quando la donna
con gli anni diventa faticosa,
puntualmente i piedi
tornano freddi.

The diffidents

My bed inhabits
unspoken phantasies
with no name,

necessary diffidence
to survive the bugs
especially in the morning
to go out on the road
reenter with no incidents
in every respectable office window

the bed intact
the bed undone
solemn at night.

The last goes ahead of the others
without a who goes there,
only because evening
offers nothing else.

The man’s woman
the male of a female.
When the female
In old age gets difficult,
punctually her feet
turn cold.

© 2017 American transposition by A. P. Nicolai of the poem I DIFFIDENTI by Flavio Almerighi,
All Rights Reserved for the original and the translation.

Annunci

4 pensieri su “i diffidenti (con Trad. inglese di Adeodato Piazza Nicolai)

  1. Spesso ho i piedi freddi e la diffidenza è parte integrante dei miei passi e sì, vorrei cantare di notte ma dicono che non si può, disturberei.
    Un giorno forse la fatica sarà parte della notte basta scrivere…. tutto si può
    e i piedi poi… si scaldano
    Ho scherzato un po’…
    Bella!
    Un abbraccio
    Chiara

  2. “la diffidenza è necessaria
    per sopravvivere agli acari
    specie al mattino
    per uscire in strada,
    rientrare indenne”

    Il mattino sembra fatto di speranza d’aver eliminato finalmente questi svariati acari che, invece, puntualmente si ripresentano in crociate e salvataggi…Allora meglio la diffidenza e pure l’insetticida che ci liberi, ma che ci lasci quel cono d’ombra del mai fidarsi del tutto. Di chiunque e qualunque cosa, ma forse in amore, possiamo in qualche modo avvalerci di una “sera solenne” nonostante il vuoto e i mattini… Flavio, svegliarsi con la tua poesia è un privilegio! Buona giornata (fin’ora indenne da insetti 😉 )

  3. Hey there I am so happy I found your webpage, I really found you by mistake, while I was browsing on Digg for something else, Nonetheless I am here now and would just like to say many thanks for a fantastic post and a all round enjoyable blog (I also love the theme/design), I don’t have time to go through it all at the minute but I have book-marked it and also added your RSS feeds, so when I have time I will be back to read more, Please do keep up the awesome work.

Rispondi a yeezy 350 size 6.5 Annulla risposta

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.