Non è un verso e questa non è una poesia.
È la frase di un uomo seduto davanti alla
vetrina di un negozio di scarpe di lusso.
Milano piove, e chi sarebbe all’altezza di
questa sete? Lui decora dei sassi con lo
smalto delle unghie. Una donna canta a
bassa voce una canzone anni ‘60. I punti
cardinali sono soltanto una grande illusione,
non si fa arte per piacere a qualcuno, ma
perché piove, perché non smette mai
di piovere
Ricevo la traduzione in inglese di Adeodato Piazza Nicolai, grazie a lui!
I am thisty for life
An unpublished poem by Stafanie G.
It is not a verse and this is not a poem.
It’s the phrase of a man seated in front
of a store window that sells expensive shoes.
Milan is raining, who would be at the heighth
of such thirst? He paints stones with nail
gloss. A woman sings in low tones a sixties
song. The four points of the compass are
a great illusion, art is not made to please
someone but because it is raining, because
it just doesn’t stop raining.
bella, anche in inglese.